Skip to content

கௌரி கிருபானந்தனின் மொழிபெயர்ப்பு நூல்

by மேல் மே 7, 2015

Gowri_Kribanandanஜெயமோகனிடமிருந்து அடுத்த தீமுக்கு செல்ல நேரம் வந்துவிட்டது. இந்த வாரம் “அறிவிப்புகள்” – plugs for friends என்று வைத்துக் கொள்ளுங்களேன்.

கௌரி தமிழ் படைப்புகளை தெலுகுக்கும் தெலுகுப் படைப்புகளை தமிழுக்கும் ஓய்வில்லாமல் மாற்றி மாற்றி மொழிபெயர்த்துக் கொண்டிருக்கிறார். சமீபத்தில் தெலுங்கு பெண் எழுத்தாளர் ஒல்காவின் சிறுகதைத் தொகுப்பின் மொழிபெயர்ப்பு வெளியாகி உள்ளது. பாரதி புத்தகாலயம் வெளியிட்டு இருக்கிறார்கள்.

கௌரியின் வார்த்தைகளில்:

இவருடைய படைப்புகள் பெண்ணியம் மட்டுமே கொண்டவை அல்ல. பெண்களுடைய பிரச்சனைகளை, இரண்டாம் நிலையில் அவர்கள் நடத்தப்படும் முறையை, பெண்கள் தம்முடைய எண்ணங்களை மாற்றி அமைத்துக் கொள்ள வேண்டிய அவசியத்தை தம் எழுத்துக்கள் மூலமாகத் தொடர்ந்து வலியுறுத்தி வருகிறார்.

இதுவரையில் ஒல்காவுடைய படைப்புகள் தமிழில்

  • மீட்சி
  • சுஜாதா
  • தொடுவானம் தொட்டுவிடும் தூரம்

என்ற தலைப்புகளில் வெளியாகி உள்ளன. கௌரி வெளிப்படையாகச் சொல்லவில்லை, ஆனால் அவற்றையும் கௌரியேதான் மொழிபெயர்த்திருக்கிறார் என்று யூகிக்கிறேன்.

பல மொழிகள் உள்ள நம் நாட்டில் கௌரியின் சேவை மிகவும் முக்கியமானது. அவருக்கு என் மனப்பூர்வமான வாழ்த்துக்கள்!

தொகுக்கப்பட்ட பக்கம்: கௌரி பக்கம்

Advertisements

From → Gowri posts

பின்னூட்டமொன்றை இடுங்கள்

மறுமொழியொன்றை இடுங்கள்

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / மாற்று )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / மாற்று )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / மாற்று )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / மாற்று )

Connecting to %s

%d bloggers like this: